上海市闸北区河南北路(上海市闸北区河南北路小学)
如果你熟悉上海方言,或许不难发现有些在普通话里读音明显不同的字词,到上海话里读音居然完全相同。如果恰巧这些字词出现在名字中间,比如路名、人名,那常常就会让人有点“傻傻分不清”的感觉了。比如上海话中最分不清的三条马路,当属:湖南路、沪南路和河南路(当然,实际上上海并没有叫“河南路”的马路,只有“河南北路”“河南中路”和“河南南路”,“河南路”只是这三条路的统称)。
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/65391a8d98fe645.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/6741534bcd209.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/833f15b3aa693d8.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/8b81172022c4bdf.jpg)
说到“在普通话读音中分得清,在上海话读音中分不清”的现象,人名姓氏领域也是“重灾区”。最著名的便是“黄王不分”。
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/eef927039a2622c.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/ddc61384b41bc6.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/576940ee3ee2bc3.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/ad55aa4a200f2b0.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/a6bce58fd041f7c.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/78e003c7e330670.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/fdd668e40e7d6dc.jpg)
以上这些常见姓氏,都是上海话“黄王不分”的相似案例。看到这里,你可能会想,标题不是说“一半上海人读勿连牵”吗?以上这些路名和姓氏,并不难读,只是因为读音相同而“分不清”而已。葛末,高难度的例子来了——
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/b08729d9a80bb6.jpg)
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/f9852e964d7370.jpg)
“上中路”和“场中路”,读音相同吗?或许很多上海人也会把这对路名列入“普通话分得清,上海话分不清”的队列。其实,“上”和“场”在沪语中的发音是有细微区别的。
“上”发音是“shang²³”,与尝、裳、尚、床、幢、状等发音相同;“场”发音是“shan²³”,与锃、剩、肠、常、丈、杖等发音相同。
同样的情况还有,“上海医院”和“长海医院”。可以讲,很多上海人已经区分不出它们在上海话读音中的区别,其实他们的“鼻化韵”是不同的,前者是“ang”,后者是“an”。
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/5d6425499a4c94c.jpg)
相似的例子还有这两个常见的姓氏,“张”和“章”在普通话中的读音是一模一样的,而在上海话中却有细微的差别,有点类似普通话中前鼻音与后鼻音的区别。
“张”发音“zan⁵²”,与争、睁等同音;“章”发音“zang⁵²”,与装、庄、妆等同音。
![场中路×上中路,一半上海人读勿连牵](http://www.yilianbaihuo.com/uploadfile/202305/70412de6ea73e3f.jpg)
前面举了不少在普通话中读音不同而在上海话中读音相同的例子,而“检查”和“检察”则是一个大反例:这两个词在普通话中读音完全相同,而在上海话中则大相径庭。
“查”,发音“sho²³”,与茶、乍、蛇、社、佘、射等同音;“察”发音“cak⁵”,与插、策、册、拆、尺、赤等同音。
来源: 上海文联
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 931614094@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。